帕克兰兹
我亲爱的姐姐:
维尔农先生即将在你接待英格兰最才艺的狐狸精了,我祝贺你。一风月场中的尤物,我永远被训谕尊重;但是我最近碰巧听人说在朗福德的详细情况,证明了并有的调情卖俏限制在那使绝数人满意的诚实体面的范围内,是一巴望给人全带灾难,满足己幸灾乐祸的嗜。曼沃灵先生的行,引了他妻子的妒意痛苦,一从前热恋着曼沃灵先生的妹妹的年轻人频送秋波,结果将位爱的姑娘的情郎从身边夺走。些情况我是从一位现在住在咱附近的史密斯先生那儿听说的——我他在赫斯特及韦尔福德吃饭——他刚从朗福德,他在那儿的府邸与贵夫人盘桓了两礼拜,所他完全有资格通报的情况。
该是一什的女人啊!我真赶快见识见识,因此接受你的殷勤邀请,我就那浑身解数形某些法了。神通是广,竟在同一间在同一府邸同让两人神魂颠倒献爱情,他俩谁有由做此赠予——且做些根本无需青春的魅力。我很高兴现维尔农姐不母亲一邱吉尔,根……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!