第四辑 读书治学篇 漫谈古书今译

弘扬祖国优秀文化的口号一经提,立即受了全国人民全世界华人,甚至一些外国友人的热烈响应。在,根本不存在民族情绪的问题。口号是公无的。世界文化是世界各民族共同创造的,中华文化则在世界文化中占有重的位。求人类的共同进步,必须弘扬世界优秀文化。弘扬世界优秀文化,必须在弘扬所有民族的优秀文化的同,重点突中华文化。不做,必将倍功半,南辕北辙。

弘扬中华优秀文化,其端,古书今译是其中一。因此,我赞古书今译。

但是,我认,古书今译应该有限度。

什叫“限度”呢?简单明了说,有的古书今译,有的难今译,有的甚至不今译。

今译最重的目的是,原文的内容含义尽忠实译白话文,利人民众阅读。一点做,尽管有困难,但比较容易。有一些书,译内容含义,目的就算是达了,今的一般读者说,就够了。但是,有一些古书,除了内容含义外,有属形式范畴的文采类,面包括遣词、造句、词藻、修饰等等。些东西译,却非常困难,有甚至是不的。在古书中,文采占有很重的位。文……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

我和书目录+书签我和外国文学