第一章 幕府末期维新之初科幻小说的开端 第三节 《新未来记》

——装点江户兰文化最繁荣的科幻说

早在庆应4(1866)年,日本就始翻译海外的未说,即由近藤真琴翻译的迪奥斯克斯所著的《新未记》。是近代日本引进海外文初期的果。

在庆应4年闰4月17日的《公杂报》(7号)中,有一篇题《全世界续未记辩》的文章。文章写:“《全世界未记》荷兰人迪奥斯克斯的著,1865年在一叫做‘乌特勒支’的方版。品的题目叫做‘Anno 2065.Een blik ioekomst’,是一本描写200年的世界怎变化的书。”

该书的原稿是由幕府末期遣欧使节 团的员在荷兰留的肥田滨五郎购买,庆应2年带回日本的。众所周知,迪奥斯克斯是一古希腊博物的名字,《新未记》并非此人所著。真正的者是一名叫彼·哈定的荷兰植物,在品版,了表达古希腊者的敬意取了一笔名。在肥田回国,兰已逐渐,日本始进入习洋的代。即便此,在幕府分崩瓦解,海外的未科幻说由荷兰语翻译,是否是持续了百年的日荷关系的最妆点?由此言是意味深长的。

本书故生的舞台是从算两百年的2065年正月的……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第二节 夏目漱石经历过的“文学观”维新目录+书签第一节 对“发现”的世界的不适应与共鸣