第七章 多民族文学的民间精神 第二节 民间文学的整理与改编:《阿诗玛》

《阿诗玛》3 是云南彝族撒尼人的民间叙诗,被撒尼人民称“我民族的歌”,阿诗玛的传说已经撒尼人民日常生活、婚丧礼节及其它风俗习惯的一部分,在人民中间广传唱。部长诗1953年由云南省人民文工团圭山工组搜集,搜集二十份异文,由黄铁、杨知勇、刘绮“总合”的方法整理、加工,整理稿二稿完,又请公刘参与整理工,在文字进行了加工、润色。整理本1954年首《云南日报》,1954-1956年由四版社先版。1960年由四整理者中三人被打右派,在再版修订本(由李广田执笔修订)取消了原整理者的署名。1979年原整理者又进行了重新修订。《阿诗玛》整理本现受广泛的关注,被改编各剧演,并被摄制电影,在国外现了文字的译本,产生了相的影响。在1949年中国陆民族民间文的整理方面,《阿诗玛》整理本其其失,很有典型。

《阿诗玛》的整理,采的方法是“总合”的整理法,实际是“将二十份异文全部打散、拆,按故情节分门别类归纳,剔除其不健沟的部分,集中其精华部分,再根据突主题思,丰富人物形象,增强故结构等等的需……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第一节 进入汉语世界的多民族文学目录+书签-->