正文 嘲笑吧,伏爾泰,廬梭

嘲笑吧 嘲笑吧 伏爾泰 廬梭

嘲笑吧 嘲笑吧 這是枉費機

你們迎風揚了沙子

風又它們打了回

每顆石子變玉石

焟焟映著神聖的光芒

打回打瞎了嘲笑的眼睛

依在色列的路放光

德謨克利特的原子

牛頓的光的粒子

是紅海岸邊的沙子

那裡色列的篷帳輝煌無比

Moo, Voltaire, Rousseau:

Moo; tis all in vain

You throw the sand against the wind,

And the wind blows it back again

And every sand bees a Gem

Reflected in the beams divine

Blown back they blind the mog Eye,

But Still in Israels paths they shine,

The Asoms of Democritus,

Aons Particles of lught

And sands upon the Red sea shore,

Where Israels tents do shine do shine sht.

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

我為什麼要介意目录+书签你不信