“进步语文”

中共建政初期量翻译马列及苏联西方进步的书籍,给现代中文带了不少养分,培植陌生又新鲜的中文肌理,是中文外文化的典型实例。他的翻译工归入整“国营”概念中,产品形固定的一套规格,广群众耳濡目染,衍生一股“进步”的语文风气。他的写思维方式摆了传统中文的绳墨,引伸丰富的新词汇,甚至改变了不少中文字的固有意义。文字写的文章,内容紮实﹑跳《人民日报》社论的八股框框,泰半观。

最近读江汉报增刊周汉生的《明清际文人工艺观的转变》,现文字不仅完全符合内“进步语文”的规格,且处处流露者深厚的国文根基﹔新旧语言互映辉,古今思维融贯通,确是很的一中文。“不历史的文化从是一定经济关系的产物﹔知识分子总是一定文化的载体。”除了“载体”,传统中文有更贴切的词语。“不少有影响的士夫文人‘进技’表现浓厚的兴趣,李流芳﹑钱昕於刻竹,高凤翰於刻砚……。”是白话透的古文韵味。“正是基於认识,曹雪芹才萌了一从动机与英﹑德﹑澳等国现的贫苦儿童教……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

不要经典要经读目录+书签“获”得个混血儿