第三部 秋之歌 译者后记

父亲同林语堂先生约二十年的往中的最一件,即1939~1941年间林先生托他汉译新《瞬息京华》,给我印象颇深,因我在新加坡,我已十一二岁了。情的商定,林先生1939年9月4日从纽约写给父亲的信中说:“亢德手札,知吾兄允就所请,肯将弟所著说译中文,弟无憾矣。计此书年三月计划,历五阅月,至八月八日稿,令年八月八日完篇。”此信就写全书刚稿至正付印际。父亲是口无遮拦的人,了客人往往此一话题。林先生亲注释的原书寄了,他拿给。我不明白原书怎是厚厚的两本。父亲说明一本注了前半部,另一本注了半部,我是不甚了了。等明白是林先生父亲尽早译的办法已是年,再不完的候了。

南岛的岁月快,匆匆了1940年5月26日,父亲在《谈翻译及其他》的短文中说:“在中间,我正人的,弄头昏脑胀,境恶劣了极点;所虽则始动了手,但终环境所压迫,进行不顺利。”6月6日他又在《嘉陵江传书》(信不知林先生收有)中说:“译早已动手,约七月号,源源在《宇宙风》……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第四十五章目录+书签关于《瞬息京华》——给郁达夫的信