译后记

桑塔格本遗集,有些文章在尚在世,我就已翻译并表在《书城》杂志。但不说,由需火速赶稿,照原文校一遍不及,难免有些错漏,现在趁机校正。另外,桑塔格不断修改己的文章,增增删删,次我根据的修订逐一校正。再有就是一些文章在报刊表,了删节,或被编辑剔某些敏感字眼,次我照原书修订了早前的译文。

本书一部分夹叙夹论的方式详细介绍现代欧洲文中几部被忽略的杰。二部分是评论,正是国外政策急转弯世界局势动荡的期,者局势的尖锐评估布什政府的猛烈抨击现在回顾是极具预见的,阿布格莱布监狱虐囚件的犀利剖析并不是局限件本身,是秉承者两部有关摄影的专著的洞察力,国暴力文化提严厉的批判。但更重的不是见解准确,是在恶劣环境中坚守知识分子的独立。三部分是演说,些讲稿是桑塔格一生写与行动的融通,是随笔、说、公共知识分子、行动主义者些从一始就具备但常常经渭分明的角色的一次重叠、浸透深化。

我的译文一概往,较侧重直译,即适保留异质或外国。碰巧桑塔格……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

说明目录+书签返回目录