第十八章

廢,有仁義;智慧,有偽;六親不有孝慈,國昏亂有忠臣。

白話譯文:

廢棄了,就強調人間的真情實感、義理規範;離了智慧明照,人間的造詐偽就群生了。父子、兄弟、夫婦,這六親無法諧共處,這時就強調孝與慈愛的重。國昏亂不堪,這時候才有所謂的「忠臣」。

藥方:

強調什麼,其實就是失什麼,懂安享幸福,不老追索幸福。,無情有情,沒有強迫,卻有理,不擔。與其立志為忠臣孝子,無寧盼望六親順、太平。與其一直提醒己怎麼樣,不讓己就這樣、就這樣,。

※※※

河公章句:

時,有孝子,戶有忠信,仁義不見。廢不,惡逆生,乃有仁義傳。智惠君,賤德貴言,賤質貴文,則應為偽奸詐。六親絕,親戚不,乃有孝慈,相牧養。政令不行,相怨,邪辟爭權,乃有忠臣匡正其君。此言太平,不知仁義,盡無不知廉,各潔己不知貞。君,仁義沒,孝慈滅,猶日中盛時,眾星失光。

※※※

王弼注:

失無為,更施慧立善,進物。行術明,察奸偽;趣睹形見,物知避。故智慧則偽生。甚……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第十七章目录+书签第十九章