遙念

沉櫻姊:

收這封信,您一定有「一個陌生女子的來信」感,(這不是您譯的褚威格的名著嗎?)因為「君別後」彼此不通音訊似有一個世紀那麼長久了,記您握別時,曾有一周一書約。沒竟連一月一書做不。這不全怪我,不全怪您。怪怪生為忙碌的現代人,身不由己,筆不從。

在我的理,您還欠我一封信。不知因為我寫錯了址,沒收信呢?還是由於您的「慣遲答愛書來」,於是我總在等那封遲來的回信。記您還說過,後,臺灣友人的通信,版一本「兩書」,一定是文情並茂。但不知這本集體創,何時版,一笑。在我呢?寧您早日歸來,不必有「兩書」的版。

儘管沒讀您的信,幸常讀您的譯著,慰情聊勝於無。您必定終日沉浸在圖書館的書香中,發表於報端的文章,代替與朋友見面吧!

在國內時,我們一通電話就了「長途」,每回您鼓勵我寫,鼓勵我試學翻譯。我們談著談著,就跳一堆的靈感,您就說:「噯,這點寫,快寫來吧!」放電話,常常筆有神助,的靈感居一揮就。幾篇短文,就是那樣產生的。您走後,朋友間仍常電話代替見面,但因為誰……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

話友目录+书签遙遠的友情