第755章 这不是误译

陈陌的微博内容非常简单。

“新游戏《国末日》,英文译名《THE LAST OF US》。注:不是误译。”

正文就两句话。

玩挺懵逼,怎特意注明不是误译??

很玩乍一觉,翻译的挺贴切的啊,英文不就是国末日的意思吗?

但是很快就有英文比较的玩科普了,英文名字直译应该是“我中最生存的人”,中英文标题真不是一意思。

很玩才明白,怪不陈陌特意注明不是误译呢,果不注明的话,肯定有人嘲笑陈陌的英文水平了……

果严格翻译《国末日》的话,那应该是《The Last Of usA》,总US应该改USA、AMERICA或者U.S.,果US的话,那应该是“我”的意思。

不,既陈陌已经说了不是误译,那就是说,中文名英文名本就不是一意思,两名字不是翻译的,是分取的。

很玩在琢磨,干嘛此一举呢?

但是再一,觉两名字取挺有意思的。

果翻译的话,不管是中译英是英译中,像失原有的含义,果叫《THE LAST OF USA》或者《最的生者》,虽不错,但叫不记不响亮。

所,中文名字叫《国末日》,英……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第754章 沉默的陈陌目录+书签第756章 后妈生的《美国末日》?