一九三四年一月二十夜,《引玉集》的《记》,曾经引一木刻中国人写的传——“亚历克舍夫(NikolaiVasilievichAlekseev)。线画术。一八九四年生丹堡(Tambovsky)省的莫尔襄斯克(Morshansk)城。一九一七年毕业列宁格勒术院复写科。一九一八年始印品。现工列宁格勒诸版所:‘院’,‘Gihl’(国文艺版部)‘版所’。
主品:陀思妥夫斯基的《博徒》,斐定的《城与年》,高尔基的《母亲》。
七,三○,一九三三。亚历克舍夫。”
,是我的几句叙述——“亚历克舍夫的品,我有《母亲》《城与年》的全部,前者中国已有沈端先君的译本,因此全收入了;者是一部巨制,许有译本的罢,姑且留,俟将。”
但二年,捷克京城的德文报绍介《引玉集》的候,他的名姓面,已经加着“亡故”二字了。
我颇意外,又很觉悲哀。,我的文艺有一段因缘的人的不幸,我是悲哀的。
今年二月,海“苏联版画展览”(2),面不见他的木刻。一《传》,就知他仅仅活了四十……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!