From ese into English
从汉语英语
尽管我习英语已经很年,翻译版了几本英说,是直今我汉译英却是十分谨慎的,一些国外报刊的英文约稿从不敢轻易应允,更不敢主动己的文章译英文表。准确的英译汉经严格的训练才有做,翻译文品就有更深的功力了,文品的汉译英做,不仅具备汉语英语本身的坚实基础,有其他方面的深厚涵养。文的汉译英决不是几年英语就做的,实际翻译是译者的二度创。
中国人,英译汉做漂亮不容易,汉译英做漂亮就更难了,因在进行汉译英的置换,我很在潜意识就汉语习惯载入了英语。往往是,我认己译很的英文,英语国的人却挑很毛病,的,的,甚至标点符号,有的方他干脆就说不懂。那候真让人很丧气,是怎办呢?
年前,我经常一篇篇认很的汉译英文章寄给我的国朋友Jerry,他完又修改的文章寄回,着被他红色圆珠笔修改密密麻麻的方,我总是很难,很奇怪,什我认的方却是错的呢?有候,我一连几,盯着那些被红笔……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!