正文 译后记

原书The Kite Runner是Khaled Hosseini的处女,2003年版,评潮,销量非常观,是近年罕见的书。2004年译者在樟宜机场,趁候机间,在书店匆匆浏览该书。深受感动,未料隔不久,竟有机将其译中文,意外余,颇感欣喜。

原书有不少英文拼写的法尔西语单词,就译者所知,葡萄牙语译本台湾木马文化业股份有限公司版的中文繁体字译本均做音译保留。了阅读流畅见,除别必外,拙译一概根据原意译。另原书无注,译者添加了部分注释,希望有助读者的理解。惟译者伊斯兰文化素无研究,倘有错漏,烦请读者原谅。若有通人不吝赐教,感激不尽。

原书有别不合国情的方,译者酌情在措辞加改动,意思仍一概旧。另外,原书有两处前矛盾的漏洞,译者行更正,特此说明。

繁体字版本《追风筝的孩子》李静宜女士所译。拙译初稿完,曾参考该译本,更正十余处误译,专此致谢。繁体字版本虽有误译漏译,但整体言仍堪称良译本。读者有机,且翻译感兴趣,无妨比阅读。

翻译演,殚精竭虑际,浸比演员入戏。此刻重新翻译稿,感慨良。身人子,我庆幸至今……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

第二十五章目录+书签返回目录