新文艺版社编辑室同志:函敬悉。《战争》是根据英文译文转译的。英文译本表英文《国际文》(莫斯科版),即今日《苏联文》前身,那已是二十年前的了。我处已有登载该英文译本的《国际文》,故无法与英译校。但该英译本是缩节的,故该书现在果重版,最俄文原本校。
我的意见是:《战争》似非吉洪诺夫的代表,现在在苏联,不听人讲,因,现在若费力根据俄文原本校订补译重版,似乎是不需的。请你先弄清《战争》现在是否仍在苏联印行,再决定不重印我译本。果苏联仍在印行《战争》,则我建议你找一本俄文的,我的译本照一番,有入,则删节处不补,仍节本形式重版(说明,是根据莫斯科版的英文节译本转译的)。果苏联现已不印行《战争》,那,我不必再版节译本了。
特此奉复,顺颂编安
茅盾一九五五年十一月十二日
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!