不翻译类的兼职赚钱是,但华夏的翻译圈一直处狼少的环境,就是说人活少。明显的一特征就是同是翻译,欧的翻译者拿的比国内几倍的酬劳。
且同影视圈一,翻译圈同有点封闭,不说你翻译就傻乎乎的找哪公司说我力不错,您您有啥需翻译的文件给我,我帮你翻译。
那是二愣子的做法。
所外行人正确的入行做法应该就是先做翻译有关的工,渐渐的在圈子打名声,最再认识一圈内的人,在圈内人的介绍接一些活。
人类的社从是简单又复杂的,一圈子与一圈子似乎环环套在一,但是一些圈子边缘却又有护城河围绕,你什东西跳板跳进。
比B站有UP主本是一名医生,但是做了几部不错的评价动漫的视频,被几动漫公司所熟知,最跳入了动漫编剧的圈子,就是一例子。
所虽字幕组是一无偿的工,但是方泽圈子外的人说,是一不错的跳进的踏板。
在网给几比较名的字幕组投了申请加入的邮件,方泽带着毕竟本电脑正汉尼拔的卧室让他帮己写论文,突外面有人敲门。
诶,己有定外卖啊?
方泽迈……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!