关注完销售榜单,张楚就将网页关掉,他现在主任务就是习,次任务就是《少年派》的英文版拿。
《神探夏洛克》英文版早就已经写,现在有一本先版着,另外本兰登书屋并有着急催促,是让张楚慢慢翻译。
至法语版那边,版公司则是找了长期的合伙伴将《少年派》中文版拿了,具体进度候再说!
翻译一部品的影响太了,一平庸的翻译神翻译劣,不少外国品,总是有读者吐槽说某某某的译文差很。
中国品走向世界,那首先需面的问题就是翻译!
辈子张楚知莫言拿了诺贝尔文奖,是幸运的,因莫言说英文版跟瑞典版的翻译是极其优秀的翻译,保证品的质量。
实际,中国很卖海外版权的文品,翻译太糟糕了!
原本就有文化的隔阂,结果翻译让图书的精彩程度打折扣,甚至语句不通,那简直就是帮倒忙。
文翻译需量的间,它不像谷歌翻译那,复制粘贴就高订,最快是半年买版权,几月间翻译,半年版。
有候一些较真的翻译师甚至语言的求达了吹毛求疵的步,翻译一本书的间许……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!