正文 《描写自己》和《说述自己的纪德》译者附记〔1〕

《描写己》《说述己的纪德》译者附记〔1〕

纪德在中国,已经是一较熟识的名字了,但他的著关他的评传,我极少极少。

每一世界的文艺,中国现在的读者他的许著部的评传,我是一不实的求。所,者的靠的叙比较明白的画漫画所的肖像,是帮助读者知一的略的利器。

《描写己》即由一意义,译试试的。听说纪德的文章很难译,那,虽不一篇,不知怎亵渎了者了。至篇品画像〔2〕的源,则有石川涌的说明在,不赘。

文中的稻子豆〔3〕,是Ceratoniasiliqua,L.的译名,植物生在意利,中国有;瓦乐敦的原文,是FélixVallo-tton。

〔4〕。

※ ※ ※

〔1〕本篇连同纪德《描写己》及石川涌《说述己的纪德》的两篇译文,最初表一九三四年十月《译文》月刊一卷二期,署名乐雯。

纪德(A.Gide,1869—1951),法国说。著有《窄门》、《粮》、《田园响乐》等。石川涌(1906—1976),日本东京文教授,法国文研究者。

〔2〕画像指瓦乐敦的纪德木刻像,与本篇在同期《译文》表。

〔……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《Vl.G.理定自传》译者附记〔1〕目录+书签《一篇很短的传奇》译者附记〔1〕