正文 《梅令格的〈关于文学史〉》译者附记〔1〕

《梅令格的〈关文史〉》译者附记〔1〕

一篇Barin女士的稿,中国的读者,是很有益处的。全集的版处,已见本文的一段注中〔2〕,兹不赘。

日本文的译本,据译者所知,则有《唯物史观》,冈口宗司〔3〕译;关文史的有两:《世界文与无产阶级》《及文史论》,川口浩〔4〕译,是东京丛文阁版。中国有一本:《文评论》,雪峰译,水沫书店印行的《科的艺术论丛书》〔5〕一,但近像很少见了。一九三一年十二月三日,丰瑜译并附记。

※ ※ ※

〔1〕本篇连同德国巴林《梅令格的〈关文史〉》的译文,最初表一九三一年十二月《北斗》月刊一卷四期,署名丰瑜。

梅令格(F.Mehring,1846—1919),通译梅林,德国马克思主义者,历史文艺批评。著有《德国社民主党史》、《马克思传》、《莱辛传说》等。

〔2〕在本文一段中注明的是:SoziologischeVerlags-anstalt,即社版社。

〔3〕冈口宗司疑冈田宗司(1902—1975),日本政治、经济博士,从农运动农业问题研究。

〔4〕川口浩日本评论、翻译。原名山口忠幸,曾任全日本无产阶级同盟中央协……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《人性的天才——迦尔洵》译者附记〔1〕目录+书签《海纳与革命》译者附记〔1〕