正文 《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕

《裴彖飞诗论》译者附记〔2〕

往《摩罗诗力说》。曾略及匈加利裴彖飞。独恨文字差绝。迻异国诗曲。翻夏言〔3〕。其业滋艰。非今兹至。

顷见其国人籁息ReichE.〔4〕所著《匈加利文章史》。中有《裴彖飞诗论》一章。则译诸此。冀考见其国风土景物。

诗人情。与夫著旨趣一斑云。

※ ※ ※

〔1〕《译丛补》收鲁迅生前表报刊未经编集的译文三十九篇辑,一九三八年编辑《鲁迅全集》列《壁译丛》,编入十六卷。一九五八年版《鲁迅译文集》,又补入现的译文三十二篇,另附录五篇,列《译文集》十卷。

〔2〕本篇连同《裴彖飞诗论》的译文,最初表《河南》月刊七期(光绪三十四年七月,即一九○八年八月),署名令飞。据周遐寿在《鲁迅的故》中说:“本是奥匈人爱弥耳·赖息英文写的《匈加利文论》的二十七章,经我口译,由鲁迅笔述的,……译稿分两部,《河南》停刊,半不曾登,原稿遗失了”。

裴彖飞(PetoKfiSándor,1823—1849),通译裴菲,匈牙利诗人、革命。曾参加一八四八年至一八四九年间反抗奥利的民族革命战争,在协助奥国侵略的沙俄军队战中……(内容加载失败!)

(ò﹏ò)

抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~

【为了使用完整的阅读功能】

请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!

谢谢!!!

《死魂灵》〔1〕目录+书签《艺术玩赏之教育》译者附记〔1〕