泽阅展至今,经一些列风波,实不止一次证明,赵泽君位教父的‘法’从是金点子,颇有些‘赵总一口,财源滚滚’的意思,听赵泽君又有了新法,在场众人笑呵呵的望着他。
“其实不是什新鲜主意。”赵泽君难脸皮薄了一次,“在步行街我那外国店铺,就了,老外赚咱的钱,咱就不赚老外的钱吗?”
在场是行业专,一点就通,日照眼睛一亮,接话说:“赵总,你的意思是,咱的说推向海外?翻译其他国的文字,做海外版?”
剩人先是一愣,不由主的微微点头。
法似平平无奇,不是什新招数,国内的各文品翻译外文,外国的各文翻译中文的,数不胜数,别的不说,光是金庸的武侠,就翻译十几文字,畅销全世界。
先不说影响力吧,光是赚钱一项,比整陆市场不差,甚至强一些。
再说影响力,果连国外畅销,部书愁版权卖不高价吗?影视公司恐怕抢着买版权改编电影电视。
就是一似普普通通的主意,一般人真未必的。因网络说,从最初的定位,说听点叫做草根阶级,说难听点,就是普通人老百姓,……(内容加载失败!)
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!