给 华 滋 华 斯
底歌者呵,你不禁哭泣,
因你知,万物不复回:
童年,少年,友情,初恋的欢喜,
梦一般逝了,使你伤悲。
我你有同感。但有一不幸
你虽感,却有我慨叹。
你曾象一颗孤独的星,光明
照冬夜浪涛中脆弱的船,
又似石筑的避难的良港
屹立在盲目挣扎的人群;
在敬的贫困中,你构制了
献与由、献与真理的歌唱——
但你竟舍弃了它,我不禁哀悼
你彼,今竟是。
1816年表
译注:华滋华斯是英国十九世纪初叶的浪漫
主义诗人。早年向往革命,又舍弃了革命,
雪莱在本诗中正是他的一转变表示“哀悼”
“惋惜”。
查良铮译
(ò﹏ò)
抱歉,章节内容不支持该浏览器显示~
【为了使用完整的阅读功能】
请考虑使用〔Chrome 谷歌浏览器〕、〔Safari 苹果浏览器〕或者〔Edge 微软浏览器〕等原生浏览器阅读!
谢谢!!!